以後,就算起這種平平無奇的書名也能賣出去,所以出版商們就懶得在封面上印出它的原名了。」
「《魯濱遜漂流記》是縮寫?」大仲馬摸了摸自己的捲髮腦袋:「那它的全名是什麼?」
亞瑟撇了撇嘴,他站起身從客廳的書架里抽出了一本封面泛黃的舊書,丟到了茶几上。
只聽見砰的一聲,茶几上揚起一陣灰塵。
大仲馬將臉湊了上去,他終於看清了這份印刷於1719年的初版《魯濱遜漂流記》的全名——《約克水手魯濱遜·克魯索的生活經歷與驚奇冒險:二十八年以來,他孤身一人居住在美洲海岸荒無人煙的小島上,小島臨近奧魯諾克河口,海難之後他被衝上海岸,成為唯一的倖存者,書中還講述了最後如何不可思議地為海盜所救》。
這一長串駭人聽聞的句子幾乎將整個封面佔滿,如果是不了解情況的讀者,很可能會以為這是出版商為了節省紙張,所以讓故事從封面就開始了。
大仲馬看到這裏,終於不再堅持了,他抹了把腦門上的汗,改口道:「好吧,那我聽你的。」
他的話音剛落,忽然聽見門外傳來了一陣搖晃門鈴的聲音——叮叮叮。
埃爾德打着哈欠拉開門,浮現在他面前的是一位穿着燕尾服的老紳士。
老紳士微笑着脫帽致意,隨後開口詢問道:「請問亞瑟·黑斯廷斯先生在家嗎?」
「您是?」
「我是羅斯柴爾德家族的管家,我們的少爺萊昂內爾·羅斯柴爾德派我來給黑斯廷斯先生派送一份狩獵邀請函。如果他不在的話,煩請您將這封信箋轉交給他,並告知黑斯廷斯閣下,下周日早晨八點萊昂內爾少爺約他在大理石拱門附近見面。」
亞瑟聽到這話,不由站起身來走到門邊,他一眼就發現對方的面孔有些熟悉,好像是那天在房產交易大廳追隨萊昂內爾的僕人。
他笑着一伸手將對方請了進來:「不忙的話,還是先進來喝杯茶吧。」
老管家笑着點頭接受了亞瑟的邀請,他邁步來到客廳,先是掃了一眼大大咧咧靠在沙發上的大仲馬,又觀察了一番對着一本博物學筆記沉思的達爾文,心中大致已經對幾人的身份有了初步判斷。
幾人簡單的打了個招呼,亞瑟便直接從櫥櫃裏拿出一枚白瓷茶杯,親自給老管家添滿了茶水。
老管家看到這裏,不免委婉的規勸道:「黑斯廷斯先生,以我所見,您最好還是請一個能夠提供簡單家政服務的僕人比較好,這房子有六個房間,您和您的朋友們住了四間,另外兩個正好可以僱傭一個車夫和一個家政婦。您如果嫌親自僱傭僕人麻煩的話,我們也可以替您代為『招聘』。
海德公園附近的交際圈不算太低,如果客人到您的家裏做客,您這個主人卻一直忙裏忙外,沒空招待他們的話,很有可能會降低您的社交聲譽。」
亞瑟聞言,當然也明白對方的意思,他笑着點頭道。
「十分感謝您的建議,如果日後有機會,我會認真考慮的。只不過眼下我確實無暇分心其他,您應當知道,最近蘇格蘭場連辦幾個大案,而且還要時刻監控社會輿情,我大部分時候都不在家裏,像是今天這樣空閒的時間確實是不多見的。
忙成這樣,我暫時還沒有機會去開拓社交領域,比如您剛剛說,萊昂內爾下周日想要邀請我去城外打獵。我雖然一直很想同他一起去森林打打兔子、聊聊天,但是下周日我這邊已經有了安排了,實在是很抱歉。」
「您下周日已經有安排了?」
老管家先是略略一驚,不過轉瞬後,他不僅沒有失望和生氣,反倒在心中又高看了亞瑟一眼。
他笑着問道:「雖然這麼問很不禮貌,但不知道您下周日是打算參加什麼活動呢?如果是約會,又或者是與朋友們熟絡感情,我正巧知道幾家不錯的餐廳,或許可以推薦給您。」
亞瑟也沒打算對他隱瞞什麼,與之相反,他甚至還有點想從這個羅斯柴爾德老管家的嘴裏問出點東西。
因為他對於下周日科德林頓將軍舉辦的聚會實在是心裏沒底。
在此之前,他從未參見過任何上流圈子的聚會,更不知道自己到底該準備些什