了一個頗具正義感,人緣也很好的主審官,殺了他之後,嫁禍給我,作為被他調查的嫌疑人,我既有動機、也有能力殺死他,至於證據」
席勒的目光看向戴維斯手裏拿着的那支鋼筆,然後說道:「對你們來說,證據並不重要,你們有的是辦法製造出讓媒體和公眾信服的證據。」
「如果這還不能駁倒我,下一個死去的,應該就是羅曼或者托馬斯,我會被描繪成一個為了脫罪,而對自己的學生痛下殺手的無情殺人犯。」
「如果這仍然不能夠將我拉下深淵,你們就會向你們刻意引來的布魯斯·韋恩展示,我可能會威脅到韋恩集團的利益,你們會利用韋恩集團煽動媒體,把我釘死在恥辱柱上。」
「也就如你說的,如果這些仍然不能動搖我的地位,讓我閉嘴,在我接下來的人生當中,這種戲碼將會無數次的上演,總有一天,我躲不過。」
「羅德里格斯教授,我十分佩服您的智慧和先見之明。」戴維斯開始在原地踱步,他接着開口說:「你預料到了這些,直接在會堂認罪,就是以退為進,想要與我們談條件。」
「在我的從業生涯中,像您這麼識時務的人不多,絕大多數人都認為,自己崇高的社會地位和良好的聲譽,會伴隨自己一生,因此,在我們想與他談談的時候,表現的不屑一顧。」
「但最後,這些人都只能在偏遠又逼仄的黑牢當中,痛斥我們的陰險和不公正。」
戴維斯毫不避諱的用一些負面的詞彙形容自己,他停住腳步,轉身看向席勒說:「但我們就是幹這活兒的,看在你願意為我的工作減輕一點負擔的份上,我願意給你一個與我們談條件的機會。」
席勒點了點頭,就像是接受了自己的命運一樣,他開口說道:「我知道你們想要的是什麼,所以我不會提出『我能不能夠就此脫罪』之類的條件。」
戴維斯點了點頭,似乎是很滿意席勒的態度,席勒接着開口說:「我希望你們能夠滿足我的三個要求。」
「你說吧。」
「你們費了這麼多功夫,就是為了讓我去坐牢,我可以保證,我不會在入獄途中或服刑期間,給你們找任何的麻煩,但對於坐牢的地點,我有一個要求。」
「你不會是想說,你想去哥譚的黑門監獄吧?」戴維斯雙手撐在席勒椅子的扶手上,看着他的眼睛說:「人人都知道,小法爾科內是你的得意門生,你去哥譚監獄服刑,和回家有什麼區別?」
席勒搖了搖頭,抬眼看向戴維斯說道:「恰恰相反,我可以去任何地方服刑,只除了哥譚。」
戴維斯皺起了眉,眯起眼睛,似乎是想知道,席勒的這個要求到底有什麼意義,但席勒卻緊接着開口說起了第二個要求:
「在前往服刑之前,我希望能夠見布魯斯·韋恩一面,並且我希望,我與他的交談不受任何監控。」
「你是指望他救你嗎?」
席勒又搖了搖頭說:「我希望他能幫我轉告我的得意門生,別去找你們的麻煩。」
戴維斯聽出了他語氣中的警告之意,席勒的言下之意就是,要是不讓他見布魯斯,或是監控他們之間的對話,席勒肯定會想辦法讓新教父找聯邦調查局的麻煩。
戴維斯當然知道,他不能表露出自己害怕一個黑幫頭目,可事實就是,哥譚這個地方確實太邪性了,席勒都願意低頭了,他也沒必要節外生枝。
「第三個要求是」席勒低頭看了一眼自己身上的西裝,露出了一個厭惡的表情,說道:「你們往我的衣服口袋裏放東西,沒有經過我的同意,這令我感到非常難受,所以在離開之前,我希望能夠換一身衣服。」
戴維斯鬆開雙手,直起身,垂下眼帘,居高臨下的看着席勒,沉默了一會之後,他開口說:
「許多人並不理解我們的工作,認為我們的畢生追求就是壓迫他人、製造冤假錯案,但我們只是國家機器的工具,國家立場只有利益,沒有正義。」
「教授,你選擇了一種讓聯邦調查局最體面的方式來處理這件事,你對我們和我們的工作,抱以最大的尊重,所以,我們自然不介意,儘可能的保持您的體面。」
戴維斯親自給席勒打開了椅子
第一千一百八十九章 羔羊的吶喊(一)