而在韓國觀眾研究翻牆的時候,國內天涯論壇也出現了一篇帖子。
《中國熱劇《來自星星的你》流行日本,在日留學生紛紛淪為字幕黨》
發帖的人自稱是在日本留學的中國留學生,他發現最近日本也開始流行《來自星星的你》這部劇,很多日本人都在追看。
不過剛剛買下版權的日本電視台,現在還沒有播出。
所以日本那邊主要渠道是網絡盜版,以留日留學生為翻譯主力。
由於大多數是客串翻譯,並不正規,版本各一,而且集數零零散散,很多日本劇迷都是散着看的,但仍然沒有打消這些人追劇的熱情,反而開始找身邊的中國人幫忙。
其中留學生自然是最被熱捧的人群。
發帖人爆料,他有個浙省朋友,因為碼字快,翻譯了好幾集,用這些資源換到了十幾個日本妹子的電話號碼。
而他自己,則和另一個日本妹子約好了去她家裏,一起追劇,現場翻譯。
這篇帖子很快就成為天涯熱貼,很多網友積極發言。
【你小子最好是去現場翻譯的】
【本來以為伱那個朋友夠鬼了,你這廝更不是東西】
【我也想去日本,我也想跟這些妹子一起交流語言】
【問一下,這部劇在日本真的很火嗎】
帖主回覆:【距離爆款還差一段距離,不過畢竟沒有正式播出嘛,但確實很多人在網上要資源】
【我也在日本工作,確實是這樣,好像是有誰剪輯了這部劇的高光點,又聽說在國內很火,然後好多人好奇去看,覺得拍的很好,便在日本走紅】
【我在韓國,這部劇在韓國挺火的,身邊好幾個女生都在討論劇情,尤其是魏陽演的顧教授,可受歡迎了】
【哈哈,韓媒已經報道了,拿這部劇和《流星花園》比】
【】
天涯熱帖很快被媒體發現,繼而開始批量曝光。
這幫媒體慣用誇張式形容,原本這部劇在日韓只是剛剛起勢,在他們口中就變成了「席捲日韓」。
不過毫無疑問,這樣的新聞才有噱頭,觀眾愛看,對電視劇本身也有好處。
甚至《來自星星的你》宣發方順勢就給電視劇戴上了【火爆亞洲】的帽子。
開玩笑,二三輪現在還在談判呢,有這一頂帽子,起碼又能多賺小几百萬。
魏陽雖然不排斥電視劇誇大一下效果,多賺一點錢,但是自己還是多少要點臉的,沒有貿然瞎吹。
不過范小胖就沒有這個顧慮了,這邊一接到消息,團隊立刻開始營銷起了【亞洲巨星】。
雖說這個稱呼可能有點虛,但她現在的人氣確實是夠打。
《來自星星的你》對她的增益絕對是全方面且根本性的提升,補足了短板,提升鞏固了優勢,並且大幅度圈粉。
在現在這個時刻,范小胖真的是神擋殺神,佛擋殺佛。
什麼四大花旦、四小花旦、港台各路女星都要避其鋒芒。
【亞洲巨星】已經是她看在魏陽的面子收斂低調了一下,要按照往常的尿性,恐怕直接就是【國際天后】了。
范小胖的營銷也一定帶動了魏陽,畢竟兩個人火爆程度類似,甚至顧教授人氣要更勝一籌。
一個亞洲巨星,另一個自然不能差。
魏陽就是想保守,蹭熱度都蹭瘋了的媒體也要把他架上去,於是,魏陽頭上就多了個【亞洲男神】的頭銜。
魏陽心態很好,既然反抗不了,那就默默享受,然後指揮經紀團隊提價。
開玩笑,亞洲男神啊,洲際級別的,能和國內頂流一個價嗎…
…
「我們很榮幸的邀請到魏陽和范…加入我們百事大家庭…」
百事可樂代言發佈會上,百事負責人滿臉笑容的宣佈魏陽和范小胖成為他們的新代言人。
相比於可口可樂,百事一直熱衷於砸明星,尤其是在國內,非常熱衷追逐高人氣明星。
最早的張國容、四大天王、王非,千禧年更是瘋狂的堆積明星,香江的陳慧琳、