弟,可看起來兩人的年紀相差並不多,瑪麗想他至少有二十一二歲。布雷恩先生不像堂姐這麼愛對人虛情假意的笑,年紀輕輕就一派正經嚴肅的樣子。對於瑪麗的客套話,他只是抿嘴說了聲謝謝。
主客雙方禮貌的寒暄了幾句後坐了下來,夏普夫人率先開口。
&真希望能夠親自問候貝內特先生。」
&想您可能聽說家母和家姐們在半個月前前往倫敦。不過後來因為有點事情,家父也與昨日趕到城裏去了。明天,最遲後天他就會回來的。」瑪麗見她並沒有打算開門見山道明來意的打算,心裏也不着急。蘇正在給她出主意:「如果她喜歡磨磨蹭蹭拐彎抹角,我拜託你千萬成全她,我看看她到底能夠在這個掛着水彩畫的房間待多久。」
夏普夫人就着這個話題說了兩句後,果然坐立不安起來。她欲言又止的湊近瑪麗一些,可不知想到什麼又馬上往後靠。看她着急的樣子,蘇覺得很痛快。
結果倒是那位布雷恩先生說明了來意。
&天貿然來訪,是有件事想要請貝內特先生幫忙。只是沒想到他這麼不湊巧進城了。」
&很着急嗎?我父親說過明天回來。」
&情是這樣。我正在尋找一本上個世紀中葉再版的書,可是因為年份實在太早,一時之間很難尋到。我拜託家人朋友到各郡的書店幫我打聽消息,結果麥里屯鎮上的書店老闆,記得很多年前曾經賣過近似這樣的一本書給貝內特先生。我知道這很冒昧,可現在實在着急需要那本書,想要向貝內特先生先借用一下。如果可以的話,真當感激不盡。」
&本書的名字是什麼?」看在那位先生請求的如此誠懇,又一臉嚴肅焦急的樣子,瑪麗打算幫幫他的忙。蘇前段時間剛剛向貝內特先生請求,允許她每隔一段時間到書房去借幾本書看。瑪麗的年齡太小,還不可以去鎮上的圖書卡辦理個人借閱,所以蘇也只好打打貝內特先生的神聖領地的主意。現在擱在瑪麗房間的那本就是這樣弄來的。在貝內特家有隨時進入書房閱覽書籍的特權的,除了貝內特先生本人,就只有伊麗莎白和瑪麗兩人而已。
布雷恩先生可不打算按照常理假裝推辭一下,說點什麼「主人不在就不麻煩了」的違心之論,他馬上爽快的說出了書的名字和作者:「,約翰·開普勒著。」
&明白了。」瑪麗點了點頭,站起身來,她把想要跟來的客人毫不留情的婉拒在客廳里待着——外人想要踏足爸爸的聖地,這可不行。「請您在這裏稍等。我去書房找找看。」
轉身就跑進了客廳對面的書房,瑪麗在好幾個書架里尋找這本一聽名字就知道範圍內容肯定是她不感興趣的書。在n打頭的一排書架里來回巡視了三趟,她仍舊沒有看到那書的影子。
&能爸爸也沒有呢。不過作者的名字好像哪裏聽到過。」
&當然聽過,這本書和的作者是同一個人。」蘇終於指點了個方向,「上次我是在那裏找到的,貝內特先生喜歡按照書名的音節字母排序。不過如果一個作者有好幾個作品,我想他可能把它們擱在一起了。」
瑪麗按照蘇說的地方果然在架子的邊上找到這邊並不起眼的蒙着灰塵的書。棕色樸素的裝幀,只在書脊和封面上用細小的字寫着書名和作者的名字。
&普勒這人怎麼會寫兩本性質相差這麼遠的書?奇幻小說和行星運動。」瑪麗隨意翻了翻書的內容。
&實也不遠。的內容是地球人和月球人的交往,算是和天文學搭點邊吧。」蘇找到這邊奇幻小說的時候才真是沒想到一個真正偉大的天文學家會在出版行星運動三定律之前寫幻想小說。而且那本書里還有很多對蘇而言很熟悉,對眼下卻仍然超前的詞彙:噴氣推進,軌道慣性,零重力狀態,宇航服。這難道就是的小說版?雖然小說本身並沒有什麼特別出色的地方,大致只是個科幻版的神話故事。
瑪麗拿着找到的書回到客廳,布雷恩先生正着急的在那裏踱步。
&負眾望,書找到了。」瑪麗把書交給那位先生。他看起來真是喜出望外,從進來之後就沒有放鬆的嘴角居然也抿出弧度來:「就是這本書,這對我和教授驗證牛頓的萬有引力定律中的某些細節有非常大的幫助。」
他高興的忘記了禮節,差點就要俯身用力拍着瑪麗的肩