夜晚,戴安娜居住的學生宿舍終於有安靜下來的跡象,她披着白色睡衣從浴室裏面出來,金色波浪秀髮盤起,沾着水汽的肌膚雪白紅潤讓人有咬一口的衝動,她宿舍的環境並不差,房間寬敞並且自帶廁所和浴室,相對佈置就顯得比較簡單,除了睡覺要用的床就擺着一張木質桌子,上面堆放了十幾本精裝書籍。
戴安娜並不是十分喜歡看書,只是除了看書外找不到其它生活樂趣。
她的書桌上現在擺放着一本簡易釘裝的書籍《倫納德出版社小說合集》,出版所有參與徵稿的小說合集。因為倫納德出版社大張旗鼓的徵稿活動,這本小說合集在埃爾羅伊市還算有名,書店售賣的時候很快就能賣完。
她坐下翻開小說合集,自然而然翻到其中一頁,上面標註着書名《他的女兒》,看着內容她一遍遍回想小時後的溫暖記憶,嘴角浮現溫暖的笑意。小說還是只開端,講述一位商人擁有一位特別調皮的女兒,戴安娜知道接下來所有劇情發展,商人的女兒將會離開商人,前往王國的大都市,在那裏完成她成為一名畫家的夢想。
戴安娜就是這部小說的作者,儘管她不屑這次徵文的主題還是參加了這一次倫納德出版社的徵稿。
這並不矛盾,她從未想過獲獎,只是寫出來並且讓讀者看到。
重溫一遍自己寫出來的小說,戴安娜注意到第二期小說合集厚度比上一期增加了不少,小說目錄上多出來一本第一期出版名單沒有的小說名字——《基督山伯爵》。
這是什麼書名?是哪一位歷史人物傳記故事?
戴安娜有些好奇翻到這本小說的目錄頁,看了沒多久她突然注意到了這個故事的背景是在奧古斯丁王國,她曾經向哈維·艾德里安推薦過的歷史背景,那時候哈維的確說過要用於小說背景。
是他?
戴安娜感到迷惑,指尖划過書頁,哈維雖然是社交界的人,但她並不認為哈維跟她學院圈子有所交集,既然如此他的作品憑什麼能入選。
「好奇怪的寫作方法,捏詞造句和傳統寫法完全不同,倒是清楚寫出了不同人物形象和場所。」看完《基督山伯爵》第一章,戴安娜察覺到小說寫法上的巨大差異,這本小說文體不是非常複雜,識字的人應該就能通曉表達的意思,但完全不會給人枯燥空洞閱讀感。
要說哈維寫小說能力不如法國著名作家大仲馬是肯定的,但文筆不會差到哪裏去,身處信息大爆炸時代,語言文字本身也在跟着進化,一方面這是哈維苦惱的地方,另一方面也是《基督山伯爵》裏面的創新之處。
這還是她所熟悉的小說嗎?寫出這樣小說的人還是她那位名聲在外的未婚夫哈維·艾德里安?
戴安娜一口氣看下去,時不時停頓往回翻幾頁,認真咀嚼小說的每一句話和每一個詞語。不知不覺她的神色變得認真,忘記了除了小說內容以外的東西,被《基督山伯爵》本身的內容吸引。
夜色漸深,直到翻閱到最後一頁,意猶未盡的戴安娜驚覺一怔,《基督山伯爵》第一次出版只有不到三萬餘字,展開的劇情牢牢吸引了她的閱讀欲望,她久違感覺到閱讀是一種享受,能從中找到樂趣並且期待小說劇情的後續發展。
對比起她自己創作的小說《他的女兒》,戴安娜不得不承認哈維的小說反而能更加具有吸引力,人物形象,劇情掌控力度,以及劇情本身設計都相當出色。
哈維並未完全照抄《基督山伯爵》開頭,身為一位網絡小說老讀者他還是知道黃金三章的原則,不管怎麼說小說開頭就要牢牢吸引住讀者。故而《基督山伯爵》開頭劇情刪減了不少,整體緊湊而精彩。
「現在還不能下結論,說不定只是巧合。」
修長柔荑合上《倫納德出版社小說合集》合集,戴安娜心裏竟然產生陣陣不可置信的荒謬,無論怎麼看《基督山伯爵》都不像是出自於一位沒有任何文學素養的人之手,但的的確確使用了奧古斯丁王國的歷史背景。
《基督山伯爵》的作者署名是亞歷山大,又是屬於另外一個人的名字,難道只是巧合?
只有哈維一個人知道,亞歷山大是《基督山伯爵》原作者大仲馬的名,他的全名是亞歷山大·仲馬。
······
倫納德出