還非常初級,甚至有幾個同學是這學期才第一次接觸到不列顛語。
看李老七這個架勢,他今天是打定了主意要找喬青的麻煩——其他人的題目都是課文背誦,到了喬青這裏,突然變成了外文簡答。
然而,喬青略一沉吟,直接答道,「Well, the Dark Arts are magical spells and practices that are usually used for malicious purposes.?Certain types of spells in Dark Arts are known as curses,which usually cause harm to the target.(一般來說,被用於惡意目的的法術和行為被稱為黑魔法,某些特定的黑魔法被稱為『詛咒』,通常以造成傷害為目的。)」
非常流利的回答。
喬青的語速和連音使句子的理解難度大幅提升,即便是對於班裏的某些優等生而言,僅僅聽一遍,也不一定就能完全理解。
李印春一雙漾着笑意的眼睛裏忽然有點兒僵硬——喬青不僅完整地聽懂了他七拐八繞的問題,給出的回答也非常簡明扼要。
他閉着嘴,儘量保持着一貫的微笑,腮幫子動了動,又道,「Magnificent indeed. Well, what do you think of this definition? Listen, I would like to hear your own perspective, not a load of superflous waffle.(回答得很好。那麼,你是怎麼看這個定義呢?注意,我想聽你的個人思考,不是一些冠冕堂皇的套話。)」
喬青望着老李那雙深不見底的眼睛,許久沒有回答。
這個問題顯然已經不是課堂提問的範疇了,且聽起來大有深意。
如今,李老七在早課上忽然就把話題往奇怪的方向帶,無非是想讓他知道輕重——掂量掂量你自己現在的處境,不該說的話別亂說,乖乖認個罰吧!
見喬青沉默,李印春心中得意,笑眯眯地趁勝追擊,「This is indeed a tough question, as we do not agree with those Western practices. Well, let's consider our own situation. What kinds of cultivators do you believe resemble the Western witches and wizards who use Dark Arts?(這個問題可能確實很難回答,畢竟我們也不搞西方的那一套。那就說說我們本土的,你覺得哪一類修真者與使用黑魔法的巫師們比較接近呢?)」
那當然就是魔修了。
逼着自己在這個節骨眼上談這種話題,李印春的意圖不要太明顯。
喬青推了推自己鼻樑上那副厚重的黑框眼鏡。
此時,若干種可能同時在他的腦海鋪陳、演繹,每一個可能的組合所導致的結果,所有結果所對應的策略,都在片刻的思索中成為接下來的預案。
第十六章 李老七的刁難