斯蒂文大概被他父親下達了在派對上招待客人——也就是維德——的任務,他一直陪着這個小巫師,也沒顯得不耐煩。只是雙方巨大的身高差顯然讓看到他們的客人都覺得很好玩,不時地有人看着他們然後噗嗤一聲笑出來。
斯蒂文就全當沒看見,陪伴着維德參觀了桫欏花園。
這個花園打理得整潔乾淨,淡黃色的長桌上擺滿了各種各樣的食物和飲料,供客人自行取用。
派對在一個噴泉周圍舉行,噴泉中央有一個人魚雕像——是傳說中非常美麗的那種人魚,有着曼妙的身材和閃閃發光的魚尾,嘴裏發出動人的吟唱。
四周的石頭欄杆上也有小小的舞者雕像,它們不知疲倦地跳着舞,旋轉中有金色的小光球向周圍揮灑。維德伸手輕輕碰了一個光球,它像氣泡一樣被戳破了,手指感到些微的涼意。
周圍綠色的草地修剪一新,仿佛一層綠茸茸的地毯。噴泉四周和花壇中都種植着各種爭奇鬥豔的花卉,一團團盛開的花簇擁着擠在一起,顯得格外絢麗。有些甚至是春夏季節才能看到的花卉,都在這裏不分時節地綻放着。
道路兩旁則種植着一些高大的、樹冠猶如巨傘般的樹木,這就是「桫欏花園」名稱的由來——桫欏。斯蒂文非常自豪地給他介紹了這種植物,它們的歷史至少可以追溯到兩億多年前,比恐龍都早,是真正的活化石,摩瑞家有一隻家養小精靈專門負責照看這些桫欏樹。
參觀到一半,一隻紙鶴飛了過來,忽然張嘴發出摩瑞教授的聲音:「斯蒂文,帶維德到小石台來。」
「好的。」斯蒂文應了一聲,紙鶴便落在他的肩膀上,忽然歪過頭,仿佛在看旁邊的維德。
斯蒂文見維德盯着紙鶴在看,笑着說:「這是我父親的作品。他曾經到日本的魔法所交流,發現那邊的學生喜歡疊這種小紙鶴。回來以後,他就開始用紙鶴傳消息了。後來被魔法部引入,但他們嫌紙鶴太麻煩,改成了紙飛機——既不靈活,也不會說話,還沒有美感,只有價格很便宜算個優點了。」
「魔法部?」維德想了想,問:「那麼在紙飛機之前,他們用什麼傳遞消息呢?」
雙面鏡太貴不可能,總不會是飛路網吧?
「用貓頭鷹。」斯蒂文忍笑說:「你可以想像一下——幾十隻貓頭鷹在辦公室亂飛,或者塞滿了電梯,到處都是糞便和羽毛——我小時候見過一次,簡直是災難。」
維德算是明白為什麼他語氣中不自覺地帶着對魔法部的輕視了——任誰見過那些官員被貓頭鷹糞便搞得焦頭爛額,恐怕都對他們尊敬不起來。
小石台是個地基高出兩三英尺的小花園,白色的大理石台階,淡紫色的桃葉鐘形花迎風招展,飛燕草和天竺葵錯落分佈,磚牆上爬滿了苔蘚,空氣格外地清新怡人。
花園裏除了摩瑞教授只有五六個人,個個衣着華麗、看起來身份顯赫。他們聽到聲音,一起轉頭看過來。
眾人的動作非常一致,先是第一眼看到高大的斯蒂文,然後目光齊齊地往下落,找到了跟前者相比像個小矮人似的維德。
「哦,維德,我的孩子!」摩瑞教授高興地走過來,完全將他真正的孩子視若無物,直接伸手搭在維德的肩膀上,攬着他走向人群:「這是我今年剛收的學生——真正的學生——維德·格雷!」
眾人紛紛朝着維德點頭微笑,一個棕色捲髮的男人恭維說:「看來這孩子一定是天賦異稟,才能小小年紀就被教授您這樣欣賞。」
摩瑞教授點了點頭說:「他才一年級,就已經超過你畢業時候的鍊金術水平了,馬奇奧尼。」
其他人都鬨笑起來,顯然大家都知道,這個叫馬奇奧尼的男人雖然選修了鍊金術,但水平着實不怎麼樣,估計上學的時候很讓摩瑞教授頭疼。
馬奇奧尼嘿嘿一笑,也不尷尬,認真地看了眼維德。
摩瑞教授似乎覺得前面這句話沒什麼說服力,於是立刻又舉了一個例子:「這孩子靠着自學,背下了《魔法字音表》、《魔法圖符集》、《如尼文詞典》、《古代魔文簡易入門》的全部內容——只用了僅僅兩個月!」
「嚯——」
這下眾人終於明白「天賦異