大衛.李和凱文聊了一番之後,收穫頗多。↖頂↖↖↖,..這是他第一次在年少者身上學到了東西。他興奮不已。
「凱文,謝謝你,告訴了我一個詩人應該有一顆詩心。」大衛.李到。
「尊敬的大衛.李先生,能和你交流詩歌的體會。我倍感榮幸。」
「哈哈,我們兩個就不要相互恭維了。詩人應該要坦誠相對不是嗎?」
「yes,那是至關重要的。」
兩人邊喝邊聊。期間,大衛.李還跟凱文聊起了英國的詩歌發展路程。他還告訴凱文,如果可以的話他想和凱文合作出一本詩歌評論集。他想把凱文對於詩歌的理論寫下來,讓更多的人知道和學習。這讓凱文非常的高興,因為在這個平行世界而言,能和大衛.李這樣的人物出書也算是一種榮耀。
由於時間的關係,大衛.李和凱文聊了兩個多時,之後便也依依不捨的告辭了。不過,大衛.李便沒有回去,而是繼續留在了愛丁堡朋友家裏。
凱文回了家後,重新檢查了一遍《夜鶯頌》最後一個章節,發現沒有錯別字後。便直接發給了沃爾。
這是這首詩歌最後一個章節了,自從在《時代周刊》發表之後,這首詩歌讓凱文收穫良多。就如今天,著名詩歌評論家大衛.李還因為這首詩歌親自過來和她交流。這是讓許多新人作家詩人都羨慕妒忌恨的好事。
所以,凱文發了稿子給沃爾後又在自己的推特里到:感謝《時代周刊》,感謝那些喜歡《夜鶯頌》的人,最後一個章節了。希望它沒有讓你們失望。
「好期待啊!《夜鶯頌》的第一章節開始,我就一直跟到現在,現在突然聽到完結了。心裏面有不舍。」
「我也是,我從第一章開始就喜歡上了這種富有浪漫的想像。我也曾幻想過去到一個美妙的世界,然後拋掉現實生活中的種種不安。」
「《夜鶯頌》的收尾之作。我想我一定會看的。第一次聽詩歌也可以連載,第一次看見詩歌也可以這麼富有故事性。凱文,你的到來是打破一些歷史。」
「這首詩歌棒極了。不知道它完結後,凱文還會寫詩歌嗎?」
在看到凱文的推特後,他的粉絲如上紛紛在下面評論着。
沃爾在接到凱文發來的最後一章後,心裏也很高興。因為連上最後一章,整首詩歌是非常不錯的故事。
「原來詩歌是如此的有趣。凱文,謝謝你,讓我見識到了詩歌的另外一面。」沃爾激動的自語着。
《時代周刊》也不放過這一次宣傳和推廣的機會。在接到了凱文的來稿後,他們又在官方推特里發表了聲明:浪漫至死的詩人。充滿想像的詩歌。本期將會迎來凱文《夜鶯頌》的最後一個章節,敬請期待。
隨着《時代周刊》和凱文推特的發表,許多對《夜鶯頌》感興趣的人也都知道了這個消息了。所以,當《時代周刊》這一期發行的時候,很快就引來了一陣銷售高峰。
「沃爾先生,你真是一個獨具眼光的編輯,現在我們的銷量已經是以前的倍了。」
「是啊。真佩服你。我記得當初是你叫凱文寫詩歌的。現在果然火起來了。」
看到《時代周刊》這一期的銷量大漲之後,沃爾的同事都給了他真誠的讚美。
「謝謝,我只是做了我該做的。」沃爾謙虛的道。
事實如沃爾的同事所的那樣。當初沃爾看到凱文寫的《當你老了》被貝拉拿來製作成音樂,然後這首歌曲又火起來的時候。沃爾這個敏銳的眼睛已經看到了市場了。所以,他才會立馬給凱文打電話,然後請他寫一首詩歌在《時代周刊》裏發表。
而另沃爾沒有想到的是。凱文這一寫就是直接來個新穎的詩歌連載。雖然當初他也擔心過這樣會不會讓讀者有審美疲勞感。但是看到後面的銷量一直很好。他的這個擔憂就可以徹底的消失了。
大衛.李在愛丁堡呆了兩天才回去,在《時代周刊》這一期出來的時候,他是最積極的去看凱文的這首《夜鶯頌》的。當他翻開報刊的時候,便快速的找到凱文的專欄板塊。然後認真的看了起來。
孤寂!這個詞兒好似一聲鐘響,
使我又回到我獨自站立的地方。
別了!幻想這個妖精