「為什麼有兩張完全一樣的畫。」
咖啡桌邊,翻譯女士的語氣中透露出驚愕:「怎麼會這樣,是節目搞錯了麼。」
在她的眼中,評委小姐左右兩手所拿的畫框,幾乎完全一樣,看不出明顯的任何差別。
難道有一張是複印品,還是說,同一個畫師畫了兩張一模一樣的畫?
「不,這是兩張不同的作品。」
酒井勝子眨了眨眼睛,在最初短暫的驚愕之後,她已經意識到是發生了什麼事情。
「有兩位畫師採用了同樣的技巧和同樣的角度作畫,雙方都是絕對優秀的畫師,所以呈現出來的效果也會相似。」
撞畫!
除了蕾·路易絲外,七張畫中,還有另外一個畫師也用了完全一樣的畫法。
他們同樣選擇了彩色鉛筆,也同樣選擇了寫實主義的風格。
雙方都是以海伯利安先生提供的照片作為模板進行參照,所以最終呈現出來的效果幾乎完全相似。
酒井小姐觀察着安娜手中互為鏡像的兩幅插畫,想要看出之間最細緻的差別。
在寫實這件事情上,庸才畫的五花八門,千奇百怪。
而真正大師卻能做到無限接近於真實。
兩張插畫讓翻譯小姐甚至分不出區別這件事本身,就說明了這兩幅畫的優秀。
「簡·阿諾的畫風偏向卡通風格,他並不是寫實主義的畫家,所以這兩幅畫都不是他的作品。」
小松太郎只是性格狂妄,又不是沒有能力。
他是小松畫郎的繼承人,對大師們的美術風格還是很了解的。
他幾乎不用經過思考這種判定這幅畫不是簡·阿諾畫的。
那麼
是那個神秘的網絡畫家?
可這看上去也畫的太好了點吧。
「不應該啊。這樣的畫師還會在網絡上兼職賣插畫?他竟然沒有自己專業的簽約畫廊和藝術經紀人?」
小松太郎快速估算了一下,如果是在小松畫廊中,能夠畫出近似於照片一樣效果的優秀畫師地位和收入。
藝術品交易中,其實插畫並不是很受待見,屬於鄙視鏈的比較靠下的位置,認為是小孩子們的藝術。
你要對一個油畫家說,他畫的畫有插畫風格,人家以為你是罵人。
RB和德國算是比較喜歡插畫的國家了,但是英國和法國這些老牌的藝術品大國,還是更喜歡油畫,插畫賣不上太高的價錢。
但是有一個市場除外。
那就是美國。
美國人連漫畫都能當成寶貝藝術品,舊歐洲一直把這當成山豬吃不了細糠的典型。
有這兩幅精美插畫任何一幅的藝術水準,再加上有合適的宣發渠道。
「扔到紐約去,打磨上幾年,隨隨便便都能年收入三十萬美元,在紐約灣區都能算是富人。為什麼要在網絡上兼職做廉價畫師?他腦子有問題麼。」
小松太郎的語氣中充滿了困惑。
他覺得自己看到了一匹原本能在JRA(大坂中央賽馬會,RB最大的商業體育項目)上揚名立腕的純血名馬,竟然跑到山形縣這樣的鄉下拉馬車去了。
這是他媽的腦袋被踢了嗎?
「小松先生,或許小松會長把你保護的過好了,讓你不知道這個世界的殘酷。」
酒井一成側過頭,發出了一聲旁胖胖的鼻音。
他是窮學生出身,當然不至於家徒四壁,但在藝術生這個普遍家庭條件比較不錯的圈子中,酒井教授的家境也只能稱得上寒酸。
大學的時候,酒井一成為了湊西班牙留學的學費,開着他那輛三手破本田,遊走在東京城的大街小巷給有錢人家的孩子做美術家庭老師,也曾經在旅遊景點躲着監管員給別人賣素描。
連最喜歡吃的牛肉燒鳥也只能每周吃一次,體脂率一度只剩下了16%,都給他餓成瘦子了。
此時聽見小松太郎的說法,他有些不快:「把你自己的想法代入到普通人的世界中,既無理且傲慢。」
「不是誰都有機會接觸到良好的
第六十章 被埋沒的天才