天幕中划過標題《那些離譜的文言文翻譯》
隨後張麻子出現在天幕中
開口說道
「你給我翻譯翻譯什麼叫驚喜」
「什麼提莫的叫提莫的驚喜」
「誰提莫的讓你這樣翻譯文言文的!」
春秋位面
孔夫子看着天幕中的標題
心中思忖「譯?也對,這段時間看天幕,後世的語言和自己這個時代還是有明顯區別的」
「這先賢經文,傳之後世也的確需要譯文註解」
「正好看看這後世經文有無偏差」
大明位面
朱元璋好奇的問群臣道
「這翻譯是何意?」
宋濂開口答道:「《禮記·王制》有載「五方之民,言語不通」,為了「達其志,通其欲」,各朝各地有專門的人把語言文字轉為統一意思和用法是為『譯』」
「自唐以後,佛教傳入中原,佛經譯者在「譯」字前加「翻」組成翻譯一詞,沿用至今。」
「所謂翻譯,乃是把不熟悉的語言文字變為熟悉的內容的過程」
朱元璋好奇道:「我華夏文明未曾中斷,為何後世需要翻譯?」
在老朱的心目中,他能明白天幕中的種種內容,後世自然也是延續了我華夏的語言文字,這還要翻譯?
「離譜的文言文翻譯?」
「都是漢語官話,能離譜到哪裏去?」
天幕中視頻繼續播放
子曰「朝聞道,夕死可矣!」
譯文:「早上聽說可去你家的路,晚上你就可以等死了!」
開幕雷擊!天幕下所有的人都愣住了
是...是這樣嗎?難道我們這麼多年讀的《論語》都理解錯了?
當年孔夫子是這個意思?
春秋位面
至聖先師孔夫子一臉懵的站在那裏,他剛才聽到了什麼?
周圍還在聽孔夫子講課的眾弟子也是一臉茫然的看着天幕
這和夫子之前講的不一樣啊。
夫子說的是「早上明白了道理,晚上死去也無遺憾了」
可是這天幕講的也很合理,對,很合理!
就咱夫子這九尺多的身高,一身的腱子肉,熟練到家的君子六藝
要是聽說了去仇家的路,那人可不就是在家等死?
合理,很提莫的合理!
天幕中
「溫故而知新,可以為師矣」
譯文:「溫習了舊的知識,才知道全是新的,這樣也可以當老師了」
「子不語怪力亂神」
譯文:「孔子不說話,默默的看着你,用怪力削的你精神錯亂」
「七十而從心所欲,不逾矩」
譯文:「七十歲了就可以隨心所欲,我的規矩就是規矩!」
「言必信,行必果」
譯文「我說了你就要相信,不然等我行動了你就知道後果了」
「吾日三省吾身」
譯文:「我一天之內就靠自己走遍了三個省」
「子在川上曰:逝者如斯夫,不舍晝夜」
譯文:孔子站在河邊,仇家的屍體就順流而下,日夜不停」
......
天幕之下,所有人仿佛被泥頭車創飛了三觀,這天幕讀的不是《論語》是「掄語」吧?
偏偏,按照至聖先師的那個體魄,讀「掄語」也能讀的通。
只是這天幕,今天又不正經了!
春秋位面
本來幾欲吐血的孔夫子,突然好似想通了什麼捻須而笑。
一眾弟子:「夫子被氣傻了?」
天幕中視頻繼續
「見異思遷」
譯文:「見到異性就想搬到她家裏去」
三國位面
曹操:對對對,就是這樣
「吾妻之美我者,私我也」
譯文:「有比我老婆還漂亮的,請