&晚的事已經在大家心中種下了貪婪的種子,」布蘭特把手上的紅寶石戒指亮出來給指揮官看,「儘管你已經極力澄清,可是依然有人相信寶藏的存在。」
&歐瑟一拳砸在桌面上,鑲鐵酒杯跳了一跳。
&瞞你說,」布蘭特贊同地撇撇嘴,如果我能辦到,我一定要了她的命。」可惜我辦不到。「接着聊那柄匕首,我本來要說的就是這件事,結果被你打斷了。」王子不滿地看了歐瑟一眼,發現他開始對自己想說的話感興趣,不疾不徐地說道:「作為傭兵團的最高指揮官,你對你手下的這一千人都了如指掌嗎?能確定每個分隊都百分百地執行你的命令嗎?」
&我知道你想說什麼,」歐瑟煩躁地敲了敲桌子,「霍斯特根本不敢背着我作那些勾當。」
&人說高尚的人眼中沒有邪惡,」王子在座位上向歐瑟點首致敬,「我想你要麼是個高尚的人,要麼是個瞎子。先別發火,回憶一下你的僱主給你的任務—這件事是由霍斯特負責的,對嗎?」
歐瑟點點頭,不知道王子想說什麼。
&先是錯殺了馬僮小弟,然後放走了安迪,並沿着象牙灣追了他一個多月,那男孩幾乎與白痴無異,父母給他的便裝他當垃圾扔掉,我遇到他的時候他甚至還穿着那身標誌貴族身份的綢緞外套——這樣一隻呆頭鴨,卻花了你的精英一個月時間?」看到歐瑟越來越緊的眉頭,布蘭特知道他終於開始懷疑霍斯特了,再接再勵,「如果霍斯特對你沒有異心,為什麼一聽說那男孩身上有半張藏寶圖就立刻逮到他了?」
&不過是你在借題發揮,」歐瑟開始搖擺,為搪塞尋找說辭,「也許這些都是巧合。」
&也許弓箭也是昨天碰巧發明的。」布蘭特步步進逼。
&讓我怎麼辦?」指揮官走投無路地攤開雙手,惱火地看着布蘭特,「去質疑一個跟了我二十年的老夥計?就因為你這個所謂的王子的一兩句話?何況你沒有實質性的東西給我看,單憑一把匕首說明不了什麼。」
&你最好在霍斯特煽動手下人來質疑你的時候作好心理準備,」布蘭特嘲弄地從鼻子尖往外看着歐瑟,「打從第一眼看見他,我就知道他是個見利忘義的小人,我懷疑他那兩個大眼袋裏都裝滿了金幣哩。」
&了,」歐瑟打算結束談話,「你無非是想要我與霍斯特疏遠,我可以去找他談一談,但傭兵團的事你想都別想,我不願得罪迪安娜王后,不代表別人不敢,假如我把你們割了舌頭扔給其他傭兵團,他們會很高興多了兩個營妓。」
&布蘭特張大嘴表示非常驚訝,「看來我的眼光沒錯,你還是有點良善之心的——難怪你在家鄉混不下去。據我所知,麥酒城邦魚龍混雜,各種勢力互相傾軋,連清晨的空氣里都涌動着魔法的亂流。給我說說你是怎麼被迫離開的,是家裏的敗家娘們欠了高利貸,還是殺了不該殺的大人物,哦,我知道了,」王子故意高深莫測地眨眼,「你睡了城邦領主的醜女兒,領主大發雷霆要追殺你!」接着爆發出一陣大笑。
歐瑟瞪了他一眼,沒理會王子的嘲笑,起身走出帳外。
顯然,這是一個知道該對什麼事發火、對什麼事忍讓的人。
布蘭特若有所思地看着指揮官離去的背影,真心希望這個人能為我所用。