飛速中文網 > 都市小說 > 文豪1978 > 第148章 《中國文學》

第148章 《中國文學》

    八月初,趕上三伏天,從早上太陽便高高的掛在天上,像個渣男一樣滿世界送溫暖。

    所以哪怕是周末,林朝陽也懶得出門,不如待在家裏涼快。

    他家的房子南北通透,兩面的窗戶一開,只要是外面稍微有點風,屋裏就會形成對流,很是涼快,夏天裏在客廳里待着舒服極了。

    陶玉墨一早就不見了,林朝陽本以為她是出門找同學玩去了,沒想到九點多又回來了,身後還帶了兩個人。

    林朝陽看到兩人有些意外,笑着問道:「振雲,你們沒回老家?」

    劉振雲笑着說道:「沒有,學校又給找了點賺外快的活。」

    劉振雲家庭條件不好,每個月雖然有補貼,但從來不敢亂花,在食堂從來不敢打一毛錢以上的菜,平時的衣服也都是穿在部隊時發的軍裝,能省則省。

    省下來的錢,大多是用來買書、雜誌和看演出活動了,他這樣的消費習慣不是個例,大家都這樣。

    最近他又多了一項花銷,那就是「老鄉」郭劍梅。

    「劍梅同學,你好!」林朝陽笑着沖郭劍梅打了個招呼。

    郭劍梅有些靦腆的回應,她是79級法律系的。

    跟陶玉墨是同學,除了在籃球場時那一面,之前也因為陶玉墨的原因,跟林朝陽見過好幾面,但都沒說過話。

    這回跟劉振雲一起來到他家做客,等於是公開承認了關係,難免有點害羞。

    去年郭劍梅考上燕大,她家和劉振雲家是隔壁鎮。因着這層關係,劉振雲在學校對她頗多照顧,一來二去,兩人便成為了如今這樣。

    林朝陽聽郭劍梅說完與劉振雲相識相戀的經歷,不由得調侃道:「你啊,就是被他這個憨厚樸實的外表給騙了。這小子鬼精鬼精的,一不小心就着了他的道兒!」

    他的話讓郭劍梅又害羞起來,劉振雲也被他說的不好意思。

    「我這個人還是很淳樸的!」劉振雲反駁道。

    林朝陽哈哈笑了起來。

    郭劍梅這個暑假也留在學校勤工儉學,陶玉墨本來是跑過去找她玩的,然後發現自己好像有點多餘,本想回家。

    劉振雲卻說起了之前他來找林朝陽沒找到的事,陶玉墨便順道把兩人給帶了過來。

    劉振雲之前來過林朝陽家,郭劍梅卻是第一次來。

    她偷偷的打量着林朝陽家裏的裝潢佈置,眼中掩藏着幾分膽怯與艷羨。

    這房子恐怕比學校里的那些教授住的都好吧?

    「那天啊,趕上李拓搬家,去他們家溫個鍋。」

    林朝陽對劉振雲解釋了一句,兩人聊了起來。

    陶玉書準備出門去買點菜,還沒等出門,家裏又來了一波人。

    是大舅哥、陳健功和李拓,身後還跟着一位陌生的老者。


    幾人進門先寒暄了幾句,然後陳健功便掏出一份《燕京文藝》,向林朝陽得瑟道:「朝陽,哥們兒的發了!」

    他的最新短篇《丹鳳眼》發表在八月的《燕京文藝》上,這篇耗費了他不少心力,寄予厚望。

    「這是要慶祝慶祝?那你得請客!」林朝陽調侃道。

    「請客可輪不到我。」陳健功說了一句,把眼神看向旁邊的人,透着幾分神秘。

    林朝陽立刻明白了他的意思,他們幾人一起跑過來,想必是有原因的。

    他問道:「這是有什麼好事?」

    李拓笑着,從包里掏出一份雜誌。

    林朝陽接過看了一眼封面,全英文的,他下意識的以為是一份外國雜誌。

    定睛細看封面上的單詞,才有些恍然的念道:「《中國文學》?」

    「聽過沒?」李拓問道。

    林朝陽點點頭,「燕大圖書館別的沒有,就期刊雜誌多。」

    李拓遞過來的這本英文版的《中國文學》創刊於1951年,是中國迄今為止唯一一個對外譯介中國文學文化的官方刊物,歸外文局管理。

    早些年刊物推介的都是一些帶有明顯*命性的作品和偉大領袖的作品,到了這兩年,國內文學界風氣一變,《中國文學》推介的文學作品也變得多元了起來,對傷痕文學、改革文學等國內文學界的新風氣都進行了介紹。

    創刊至今,《中國文學》已有近三十年歷史,在國內名聲不顯,但因為是國內唯一一份對外翻譯、推介中國文學作品雜誌,在國內文學界一直擁有着屬於自己的獨特地位。

    陶玉成這時終於開口將跟在他們身後,從進門就一直沒說話的老者介紹給了林朝陽。

    「這位是外文局的楊獻益先生,《中國文學》的副主編。這次來是想跟你溝通一下,將《賴子的夏天》翻譯、發表到《中國文學》上,介紹給國外的讀者。」

    聽着大舅哥的介紹,林朝陽面露驚訝,握住了老者的手,「楊先生,久仰大名!」

    「朝陽同志你好,我也久聞伱的大名啊!」

    楊獻益跟林朝陽握了握手,笑聲很爽朗。

    他是我國著名的翻譯家之一,但與許多翻譯家是將外國作品翻譯成中文不同,楊獻益一生立志於將中國文學作品翻譯成英文,向世界傳播中國文化。

    老先生最牛逼的一件事便是與夫人花了十多年時間翻譯完成了《紅樓夢》這部鴻篇巨著,因為橫跨了嗡嗡嗡時期,翻譯《紅樓夢》的過程歷盡波折。

    最後英文版《紅樓夢》終於由外文出版社成功出版,在國外漢學研究領域廣受好評。

    兩人聊了一會兒,林朝陽才知道,最近這段時間《賴子的夏天》在文學界造成了很大的影響,引起了《中國文學》對於這部的興趣。

    恰好朱光遣與楊獻益認識,兩人聊天時無意間說起,楊獻益才知道作者竟然是燕大教授陶敬法的女婿,他便讓朱光遣幫忙引薦一下,於是才有了今天陶玉成帶着楊獻益過來這回事。

    《中國文學》致力於向外推介中國文學作品,目的是宣傳和塑造中國形象,向外國讀者展現中國歷史文化和社會風貌。

    楊獻益跟林朝陽簡單交流了一番,說道:「你最新的那部《賴子的夏天》寫的很好,既繼承了意識流文學的優點,又開創性的融入了中國文化,是一部難得的好作品,我們雜誌打算連載。」

    《中國文學》是月刊雜誌,每期都會向海外讀者推介多部中國文學作品,但大多是簡要介紹,只有重量級作品才會選擇以連載的形式推介。

    剛才李拓遞給林朝陽的便是今年的第八期《中國文學》,在這一期被重點翻譯推介的是沈叢文的短篇名篇之一《蕭蕭》。

    《中國文學》



  
坐望敬亭推薦:  重生鄉村文藝生活  逆襲從歡樂頌樊勝美開始  
隨機推薦:  錦衣王侯  九龍至尊  賭徒  修羅武神  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"文豪1978"
360搜"文豪1978"
語言選擇