第二天,賈珉見到眾女時,就沒再提華爾茲的事兒。更新最快只是跟他們談論些法語詩歌和法國以及歐洲的風土人情。
見賈珉對此事不提不念,眾女心裏終於鬆了口氣。
不過,隨後又有些忐忑起來。
雖然她們如今在卜奎,思想開化了許多。
但是這畢竟還是一個男權社會。君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱這一類的三綱五常觀念,已經根深蒂固,很難在短時間內消除。
賈珉屬於他們的夫君,賈珉的話,她們還是不得不在意的。
相對於跳舞來說,她們對詩歌和沙龍文化,就沒有多少排斥感。
所以,塞萬特先生和塞萬特太太被請到家裏來後,雙方就探討起了詩歌。
&萬特先生,你看看我這首《暴風》做的如何?」
寶釵說着,就朗誦起了那首《暴風》。
&風》是賈珉從雨果那裏抄來的。這個時代,離雨果出生還有五六十年,賈珉自然抄得理直氣壯,心安理得。
怎麼抄,都沒有露餡兒的危險和抄襲的嫌疑。
塞萬特先生和塞萬特太太,都有着較高的文化素養,一聽此詩,就覺得不凡。
妙玉等人沒覺得這首詩怎麼樣,但是,作為相同文化背景的塞萬特夫婦聽起來,可就大不一樣了。
不過,他們雖然吃驚,卻沒有急於表態。
&萬特先生,聽聽我這首《悲哀》如何?」
這回是黛玉了。
&失去了我的力量和生命,失去了我的朋友和歡欣,連驕傲我也喪失殆盡,驕傲曾使我自信滿懷才情。」
&認識真理的時候,我相信她是一位朋友,等到我了解和認識了她,我對她已經深深地厭倦。」
&是她是萬古長青的,誰在塵世對她不理會,誰自己就會默默無聞。上帝說話了,人們應該回答:人間給我的唯一的好處,便是有時候可以自由痛哭。」
黛玉這首《悲哀》,是繆塞的詩。
繆塞是跟雨果差不多同時代的人,是法國十八世紀而最為著名的浪漫主義抒情詩人。
不僅是詩歌,繆塞在戲劇上和小說上,也有較高的成就,還跟著名的女作家喬治桑有過戀情。
這樣的人的詩歌拿出來,效果跟賈珉抄李煜的詞,基本上在一個層次。塞萬特夫婦的震驚,自然就難以避免了。
人間有些事情,也不知是天意還是巧合,這首《悲哀》,本是賈珉隨便抄給寶釵幾人的。黛玉也是隨便選了這首。
沒想到,這首詩表現的心情,竟然跟黛玉的心情和境遇,頗有些相似。
尤其是最後一句,「人間給我的唯一好處,便是有時候可以自由痛苦。」跟黛玉此時的境遇,更為相似。
寶釵和妙玉學習法語的時間長了,對此理解比較深刻,一聽黛玉念出這一句,就跟黛玉聯繫起來。
妙玉的遭遇,甚至比黛玉還不如,就更加感同身受。
只是她一慣比較高冷,總是願意把痛苦和自卑埋在心裏,加上到卜奎時間長了,承受力增強了。才算是勉強忍住了淚水。
倒是黛玉因為來的時間短,法語學的也不多,這首詩是強行背下來的,對此理解也是懵懵懂懂的,倒是沒感覺到跟很多的悲哀。
若是她法語的造詣深了,以她的性格,此時怕是早已淚流滿面了。
按照賈珉的計劃,抄法語詩歌,寶釵、黛玉、妙玉三人也就行了。
三人雖然法語詩歌方面還不行,畢竟在漢語詩歌上還有些造詣。
幾人都是大家閨秀出身,風度氣質、言談舉止、學識修養等方面,都有些底蘊。
到了歐洲的沙龍里,稍加熟悉一番,跟當地人談論起文學來,就不至於跌份兒。
至于晴雯,他沒打算叫她抄法語詩歌。雖然她現在法語還行,畢竟在文化、修養、學識等方面,底蘊要差得多。
晴雯漂亮倒是漂亮,若是跟人談起文學什麼的,就不免要露餡兒。
但晴雯自己不是這麼認為的。
她自然有自己的根據。
論起漢語詩歌,她承認自己永遠不如別人。但是法語詩歌,大伙兒都是站在一個起跑線上