雖說系統的不給力讓李逍遙很無語,但眼瞅着這上佳的學習機會放在面前,這要是錯過就太可惜了。
於是李逍遙磨完墨後,只能向陪在禪房裏的那兩位大和尚求助。
既然系統說了,是因為沒有梵文和古文的對照詞庫所以才學不了,所以,李逍遙的要求很簡單。
就是請兩位大和尚先將這四卷《愣伽經》給通讀一遍,然後再求一套古文版的《愣伽經》。
如果可以得話,還希望能得到一本梵文和古文對照的字典。
對於這三個要求,兩位特意被安排過來的大和尚到是並不覺得驚訝,相反還覺得這樣的反應才正常。
畢竟梵文這東西,別說一般人看不懂,就是寺裏面的好些僧眾,如果不是主動去學習梵文,也一樣看不懂。
真要是隨便一個找上門來的員外都能看懂這梵文版的《愣伽經》,那才奇怪。
至於為什麼不懂梵文也要抄經,很簡單,李逍遙的解釋是這樣才能顯得自己心誠。
而且梵文再怎麼說也脫離不了文字的範疇,不說能寫得好,想照貓畫虎抄下來對於有一定書法功底的人來說,也並非什麼難事。
考慮到某人可是給足了香油錢,再加上這兩個請求也確實是人之常情。
當下兩位大和尚一個留下開始誦讀起了梵文版的《愣伽經》,而另一位則是去取了一套翻譯過後的《愣伽經》來。
由於背誦經文本就是少林寺僧眾的日常功課,誦讀經文的時候那位大和尚連《愣伽經》都不用看,誦讀的那叫一個流利與莊嚴。
可惜李逍遙這個外行完全不懂梵文,只能聽個熱鬧。
不過,為了儘可能避免露出破綻,當下也是雙手合十地坐在那裏靜靜聽着對方頗有些韻律的念誦。
四卷經文的內容可是不少,等那和尚念完已經是一個上午過去了。
而這時,李逍遙所要的翻譯版《愣伽經》和梵文與古文的對照書冊也都早已經被送了過來。
眼瞅着時至中午,生怕夜長夢多的李逍遙當下又找了個機會摸上了那四卷據說是由達摩祖師親手撰寫的《愣伽經》。
由於之前在聽經,所以,這這兩樣東西李逍遙只是任由送來的和尚放在桌案上,並沒有拿走。
等拿起之後,不出意料地得到了系統新的提示。
【發現梵文古文對照詞庫,是否學習?】
【發現古文版愣伽經(有錯),是否學習?】
對於是否學習的提示,李逍遙是一點也不奇怪。
這一路行來,只要是成體系的書籍,甭管是武功還是別得,都可以通過系統來說。
比如李逍遙現如今不但彈得一手好古琴,而且還吹得一手好簫。
這方面的技藝都是通過系統直接學會,否則,如何靠自己來學,天知道得學多久才能達到現如今的地步。
可後面那個有錯的提示,就讓李逍遙有些愕然了。
要說少林禪寺拿一本假貨,或者說有意弄本內家有錯的來敷衍自己,完全不合理啊。
畢竟連達摩祖師手抄的《愣伽經》都拿出來了,沒必要在這種「大陸貨」上玩手段吧。
思來想去,李逍遙也只能將這個問題推到當時翻譯這四卷《愣伽經》的人身上。
想想也不奇怪,就是在主時空翻譯外文書籍,也會因為語法、用詞習慣等方面的原因,造成內容失真。
在大部分百姓學處於文盲狀態的古代,出現這種錯誤還真沒有什麼好奇得。
至於為什麼梵文古文對照詞庫不提示有錯,李逍遙估計還是因為這書的內容只是對照,並不涉及用詞習慣和理解方面的問題。
好在,甭管是什麼原因造成了這套古文版的《愣伽經》有錯,目前看來還都不妨礙自己學習。
否則,以系統的德行,肯定不會問自己學還是不學,而是直接提示有問題學不了了。
眼瞅着時間已經是中午,半天的時間就這麼沒了。
李逍遙也沒敢再耽誤時間下去,直接以抄寫經書不能受干擾為由拒絕了午飯的邀請,依舊留在了禪房之中。
第34章 失之東隅收之桑榆