5神作現世
「奇傳」曾啟擠到人群中,看到屏幕上展示的遊戲,不由的大吃一驚,角色的生命魔法等級在右上角。一筆閣 yibige.com 更多好看小說
遊戲下方四分之一都是界面框,界面左邊是聊天對話,右邊是各種屬性,如攻擊,防禦等等,下面一堆小按鈕,看圖標就知道是角色,技能,裝備,道具,任務設置。
這是「奇傳」不,不應該啊這絕對不是曾啟聽過的,看過的,玩過的,轟動了網吧,改變了網遊,成就了成大遊戲,後來變成無數網頁的「愛玩紅月」的,「一刀屠狗」的網頁遊戲的「奇傳」不是這樣的畫面啊
曾啟抬頭看看公司的名字雅多事ycdoz,印象中有這個名字,可是屏幕上這個遊戲,清清楚楚的英文名字叫做,taesofegend有關傳奇的傳記,翻譯為奇傳簡單易懂,那時候韓國遊戲流行用兩個漢字命名,比如著名的三大做「紅月」、「千年」和「龍族」,以及後來騰訊代理的「凱旋」,搜狐代理的「騎士」,網易代理的「精靈」,後來新浪代理「天堂」,九城代理的奇蹟,無不都是兩個字的名字。
曾啟看着簡陋的畫面,粗糙的人物,和毫無章法的界面。是在忍不住問韓方的工作人員:「這個真的是奇傳嗎」
韓方的中文翻譯像打開了複讀機:「這款遊戲是我們公司在1998年研製的,並在韓國測試良好,我公司已在北京,上海,廣州等地建立了多個辦事處,將會陸續的引進大量我們的精游。目前我司的遊戲萬年由歐聯遊戲代理,在國內運營,是一款武俠風格網遊,測試以來,深受好評,公測將在最近開始,商務合作請聯繫歐聯遊戲
曾啟是在忍不住打斷了他的背誦:「我問的是奇傳,你講萬年做什麼」
這翻譯顯然絲毫不懂遊戲,一下子愣住了,曾啟知道問他沒有用,就喊欣欣過來,說:「把我的話翻譯給那個韓國主管:「這個遊戲代理費用多少,有漢化版本嗎,目前在韓國運營情況如何,請給我一張測試的光盤和測試說明書。」
還沒有等欣欣翻譯,那翻譯倒是對這幾句話非常清楚意思,嘰里呱啦的對着韓國主管說起來,韓國主管也稀里嘩啦的說了幾句。
欣欣翻譯:「代理費用1020萬美元,漢化版本需要你們製作,我們提供技術支持,目前在韓國運營中,測試光盤和說明書請惠贈名片並登記後,我們贈送。」
這樣,雙方達成一個共識,曾啟說的話,由對方翻譯進行翻譯;韓方主管的語言,由欣欣翻譯,兩個翻譯的效率總比一個快,還帶有糾錯能力。」
曾啟問:「為什麼10萬20萬美元這麼大差距。」
韓國主管:「視合作雙方談的分成,未來運營收入10歸韓方,代理金為20萬;未來運營收入15歸韓方,則代理金為10萬,具體細節要正式談。」
曾啟問:「這個遊戲叫奇傳,我好像聽說過一個韓國遊戲也叫奇傳,似乎畫面比這個先進一些,這個好簡陋啊」
欣欣翻譯完之後,韓國主管扭頭似乎在找一個人,但好像又沒有找到,便說:「聽說是不靠準的,這個遊戲雖然是前兩年做的,但是測試運營了兩年,各種bug問題都修改了,而且配置要求低,網絡帶寬要求低,服務器要求低。對這邊的網絡遊戲環境是完全適應的。
至於你說的畫面,玩家玩的是遊戲性,玩進去了,誰在乎畫面呢」
曾啟覺得這位韓國主管說的是有些道理,可是還是代理新的遊戲感覺好。就好像在貓咪領養的時候,一些貓主推薦他們養了三五年的老貓,說習慣好,不抓人,但是誰不想從一隻小貓咪開始收養呢
沒有想到韓國主管接着說:「就算你們國內的單機遊戲,畫面也一般吧。今年有個很老的日本遊戲原始時代不也運營的很好嗎據說一個月上千萬的收入呢那遊戲比這個遊戲的畫面不知道差到哪裏去了」
曾啟聽得又好氣又好笑,只好微笑着搭了幾句,然後留下名片就走了,猜測那韓國主管嘴裏咕噥的話是「不買別看」,「不買別問」,倒是對方的翻譯跑過來,塞給曾啟一套光盤和說明書,嘴裏說請多多關注。
會場很喧譁,反襯着那邊的旅遊和影視文化區的人經常斜眼看着這邊,表情就是文化產業