飛速中文網 > 都市小說 > 重生動漫之父 > 第一百一十三章 主角之爭

第一百一十三章 主角之爭

    dmfun海外版的設置僅僅是對漫畫內容以及操作選項做了一個翻譯,但是評論區卻是全部統一起來。

    本來賀晨的計劃是想看看全世界人民在同一部漫畫究竟會發生什麼樣的評論,以及觀念衝突。可是由於國外對國內網站牆的設置,導致賀晨的幻想破滅,一直以來dmfun上都只有漢語一種語言。

    直到有一天,登上dmfun的網友點開《柯南》之後,忽然發現,《柯南》的評論區被一堆外語所佔領。

    「……臥槽,神馬情況!誰能告訴我!」

    愕然的網友電視擦擦眼睛,看清楚自己登錄的網站確實是dmfun之後,登時點開dm群,像小夥伴們發出詢問。

    「你說的是評論區吧?」

    「評論區怎麼回事?難道是服務器大姨媽,出亂碼了?」

    原來的世界,由於漫畫這個文化輸出的大殺器在,華夏人對日語並不陌生,即使不認識,在看到那些夾雜着漢字的假名之後,也會立即想到日語。

    可是這個世界沒有了漫畫,雖然在影視音樂這一方面島國依然引領東方,可是由於聽的多,看得少,因此如果不是說出來的話,不少人還真不知道這個是倭語

    「不是,這是倭語,有好多島國網友在留言。」

    「……島國網友?鬼子?」

    聽到這個回答,又是一愣,這不是燕京網友、天海網友、平安網友這種平時在各種地方都能碰到的人,而是國外的朋友。

    雖然由於歷史原因,以及抗戰片的種種洗腦,對鬼子說不上有好感。但是華夏的強勢崛起也將鬼子收拾地服服帖帖——至少近十年間沒怎麼蹦躂,因此相比於對他們的惡感,大家更好奇這一群鬼子為什麼來dmfun是幹什麼的。

    「怎麼突然湧來這麼多人?他們都在留言什麼?倭語你好怎麼說?」

    「……白痴,自己去下個千尋翻譯。雖然機翻有時候很坑爹,但是這個又不是文學小說,連蒙帶猜交流至少沒問題。」

    本人鄙視一頓,弄好了千尋翻譯之後,對評論區自動翻譯,才發現裏邊不僅有島國人,還有華夏人——當然也是一群使用翻譯之後的蹩腳倭語交流的網友。

    「這裏是評論區嗎?」


    「請問搬運工大人在這裏嗎?」

    「鬼子?」

    「……我們不是鬼。是人!」

    「真是鬼子!」

    「呔,小鬼子們,來我大天朝的dmfun究竟意欲何為!」其中這句話是用漢語打出來的,一群沒學過漢語的島國人一頭霧水,看不明白。

    「他在說什麼?」

    「雖然不明白,但是看起來好像很厲害的樣子!」

    「看到他的話里有dmfun這幾個字母。這是這個網站的名字,難道是歡迎我們來這裏嗎?」

    「噢!噢!華夏人果然是禮儀之邦,那群右派軍.國.政府還一直對我們洗腦,醜化華夏,原來華夏對我們這麼友好啊!」

    看到這幾句話,一群用千尋翻譯連蒙帶猜的傢伙頓時笑得肚子疼。

    「我靠,鬼子太可愛了!」

    「笑死我了。原諒我一生放蕩不羈的笑點。」

    「我錯了,真的!原來我一直以為那些腦殘抗戰片是政府對我們的洗腦,直到現在我才突然發現,原來政府一直都秉持着公正的原則!如果可以的話,我希望以後鬼子都保持着這純真的模樣,如果要給一個時間的話,我希望是一萬年!」

    島國人謙遜有禮,網友們自然而然升起一股自豪。於是放棄了對噴的決定,和他們彆扭的聊了起來。

    「搬運工大神都忙着畫漫畫,很少出現,請問你們找搬運工大神有什麼事?」

    「誰說我不在?我在啊!找我有什麼事!」

    有什麼打臉比這個更快的嗎?

    一個網友才剛說完搬運工不在,賀晨就開着自己的id跟在他的後邊回帖。

    島國ip大量登錄的事情在評論區留言還沒有出現的時候,賀晨就已經知道——dmfun採取的是會員制,和dm賬號綁定。在羅皓監測到有大量島國ip註冊dm號之



  
生活蓋澆推薦:  白學時代  我的主神是團長  浮土繪卷  異常妖怪動物園  
隨機推薦:  帶着農場混異界  傲世丹神  網遊之菜鳥很瘋狂  生生不滅  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"重生動漫之父"
360搜"重生動漫之父"
語言選擇