這屆世界華語文學獎,方明華幾乎沒有參與,他既不是讀書班成員也不是最終評委,但卻被定為頒獎嘉賓。
用白苗的話說:「你可是華語獎的創始人,頒個獎理所應當。」
於是,方明華只好去了。
按照慣例,先是由評委會對入圍的作品閉門會議進行終評,最後再召開頒獎典禮宣佈結果。
現在會議已經結束,結果也出來了,但處於嚴格保密階段,方明華也不知道。
當然,方明華如果想問組織者白苗,肯定能知道結果,不過他覺得沒那個必要。
猜一猜也挺有意思。
他最關心的這次最佳長篇到底花落誰家?
按照已經公佈的入圍名單:王安依的《長恨歌》、張平的《抉擇》、韓少工的《馬橋詞典》以及日本作家渡邊淳一的《失樂園》,以及俄羅斯作家葉甫圖申科寫的《不要在死期之前死去》。
其中呼聲最高的是《長恨歌》和《失樂園》。
《長恨歌》以主人公王琦瑤「錦繡煙塵」式的傳奇一生作為主要的表現內容,將時代的滄桑變幻同個人命運乖蹇相聯繫。
在這部里作者王安依逐漸地淡化了傳統的現實主義文學觀的影響,使用了多種的比喻,以及電影蒙太奇的手法,筆調冷峻幽默,細膩動人。
方明華也比較看好這部書,在歷史上可是獲得了第五屆茅盾文學獎!當然還沒頒佈。
另一部就是《失樂園》,講述了一對中年男女因婚外戀而雙雙殉情的故事。
汲取了11世紀以紫式部《源氏物語》為代表的平安時代文學的創作思想和寫作技巧,渡邊淳一把平安時代的「風雅」和「物哀」巧妙地融入自己的作品,產生了描繪細膩、感情真摯、激動人心的藝術效果。
這本書在日本文壇引起了很大的轟動,甚至出現了「失樂園」現象,在國內也有一定的影響。
1997年還獲得日本年度新詞·流行語大獎。
其實,方明華覺得《不要在死期之前死去》相當不錯的,俄國著名詩人葉甫圖申科的這部暢銷書,轟動了九十年代的俄羅斯和歐美。
無拘無束的新寫實風格卻讓人很難界定它的題材和體裁。有評論說,這是一部政治新聞紀實作品,在許多有趣故事的掩飾下披露了蘇聯解體前後政治動盪的真相,涉及到蘇聯總統和元帥的個人情況
不過鑑於題材比較敏感,估計獲獎可能性不大。
方明華5月16日乘坐火車到達蘭州,住進了蘭州飯店。
蘭州飯店在蘭州城非常有名,整體建築為前蘇聯風格,莊重大方,看慣國內到處都是西式或者現代風格的酒店,突然看到這種帶有前蘇聯重工業色彩的建築,有一種濃濃的懷舊感。
文學獎評委會成員以及入圍作品的25名作家都住在這裏,方明華見到了許多熟人。
其實這種典禮也是給大家提供個難得在一起見面交流的機會,大家可以談談各自近況,聊聊文學什麼的。
吃晚飯的時候,方明華和王安依坐一起,他說道:「安依姐,好多人都看好你的《長恨歌》」
「對,我也看好你這本。」說話的是韓少工,正夾着一塊辣椒吃的香。
果然是湘省人,無辣不歡。
韓少工這次入圍的《馬橋詞典》也是他的代表作之一,但出版後就引起爭議,燕京大學中文系教授張頤武在內的一批人認為《馬橋詞典》是抄襲南斯拉夫作家米洛拉德·帕維奇寫的《哈扎爾辭典》。
《哈扎爾辭典》是1984年出版的一部著名,記錄了一段曾經存在又沒落的王朝的歷史。這部的內容紛繁複雜,古代與現代,幻想與實現,夢與非夢盤根錯節地纏繞在一起。時空倒溯,人鬼轉換,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失的謎,被公認為一部奇書。
但後面證實,《馬橋詞典》只是借鑑《哈扎爾辭典》這種辭典體寫作,而且辭典體寫作早在帕維奇《哈扎爾辭典》之前就已經存在。
文學作品的結構的模仿不但不能算是抄襲,反而是一種致敬。
但這場風波也對韓少工本人以及這
816 這屆華語文學獎最佳長篇小說花落誰家?