達累斯薩拉姆港外,一艘遠東船隻正在進港,船上的人紛紛好奇的對達累斯薩拉姆市駐足眺望。
房舍儼然,車馬交錯,道路平坦寬闊,港口裏停靠着大小船隻,碼頭上人來人往。
「世嚴兄!我感覺朝廷被騙了啊!這東非看起來安樂太平,全無天災人禍之象啊!」遠東政府外派東非王國援助團副使安德鬼鬼祟祟的說道。
李格也是一臉錯愕,不過他說道:「厚度老弟,或許只是因為這裏是東非王國用來充當門面的地方,我們尚未見識過東非其他地方,不可輕下定論,待會兒我們詢問一下東非通事(翻譯)便可知曉答案。」
於是兩人尋到不遠處的東非使館的翻譯人員雅利安,李格開口道:「雅利安先生!我有一事請教,不知您能否解答。」
說實話,李格對雅利安是不太待見的,畢竟雅利安怎麼看都和西洋人不一樣,反而是中原面孔,聽他說漢話也帶着一股山東味,平時和他交流,從語言上判斷應該是從那個犄角旮旯地方來的土包子,但偏偏人家就是正兒八經的東非王國國籍。
這不就是妥妥的「賣國賊」麼!在遠東官員看來,東非王國就是日耳曼蠻子,做事也極不講理,嘴上說着合作,實際上動不動就武力威脅,而雅利安為東非王國做事,還改變國籍,就是數典忘祖之輩,所以李格等人平時除了公事,不與雅利安交流。
實際上他們誤會了雅利安,雖說雅利安確實來自山東,但也是在黑興根接受過現代化教育的「高材生」。
雅利安讀的書也不少,文化水平也不小,尤其喜歡黑格爾的《哲學全書》,雅利安接受的教育都是德意志化的,但是偏偏他對遠東文化(主要指書籍)是一點不通,甚至不會寫漢字。
畢竟黑興根學校收的學生基本都是孤兒,在到黑興根之前,雅利安壓根沒讀過書,連名字都沒有,從小到大在村里只有一個稱呼「大牛」。
雅利安因為沒有遠東遠東教育經歷,自然不可能和李格等人拽文,說話時也不會咬文嚼字。加上其德語翻譯過來後,幾乎是用原來山東白話和遠東人交流,所以確實有些怪異。
但是根本原因還是李格等人不會德語,如果他們熟練德語,就會發現雅利安不僅說得一口流利的「黑興根腔」,而且談吐也是文質彬彬,這就是兩種不同語言之間的隔閡,必須有一個精通二者語言文化的人充當橋樑才能打破這種障礙。
雅利安:「你們有什麼問題就問吧!」
李格:「我們此次前來貴國是受貴國官方所請,我們這船是到東非王國了麼?」
雅利安:「是啊!你看港口那面國旗,正是王國的獅盾旗。」
李格:「那這東非和貴國大使所描述,貌似有少許的差別!貴國大使當初和我們所說,東非民生凋敝,疫病橫行,我觀此達市,頗為繁榮景象,為什麼有些不太一樣,反而人人安樂自然,不像是有大疫發生?」
作為援助團正使,李格以為自己是到東非這個蠻荒之地幫助東非對抗瘟疫和援建的,這次船上也多是遠東政府組織的醫者,到東非義診,但是光看達累斯薩拉姆市的情況,李格覺得應該被援助的應該是遠東而不是東非。
雅利安:「嗯!理查德大使是這麼說的麼?那我就不清楚了,不過我也不知道理查德大使說的對不對,我本人其實對東非也不了解。」
李格:「你不是東非人麼?怎麼說自己對東非不了解?」
雅利安:「實際上我以前在南德意志讀書,所以並沒有到過東非本土,而是在如今德國境內普魯士王國下黑興根親王國生活一段時間,後來畢業就直接調回遠東,一直在東非王國駐遠東大使館放任文書工作。」
李格被雅利安的話搞得十分糊塗,什麼南德意志,德國,普魯士,黑興根親王國,東非王國,這麼多名詞下來,雅利安到底是哪裏人?李格本人倒是知道普魯士,還有東非。
李格:「雅利安先生!那您到底是不是東非人?」
雅利安:「我是德意志人。」
李格:「那東非王國和您有什麼關係?」
雅利安:「我的國籍是東非王國。」
李格:「」
第三十五章 援助團