兩個孩子一起把信看完,收回信封里,還給我。dudley在我的暗示下並不說話,哈利也是沉默,他低着頭,兩手在身側緊握成拳,渾身發顫。
過了許久,他才抬頭,身體的顫抖已經停止,拳頭仍舊握緊,臉上很是憤怒,「所以,是鄧布利多不讓姨媽你告訴我真相,然後又派人來說我你會瞞騙我?」
&想,他也是一片好心。」我拍拍哈利的肩,說:「現在,你也知道了自己的名氣在巫師界有多大了,活下來的男孩,還在嬰兒時候就打敗了大壞蛋伏地魔的小英雄。」
&的。可是我並不認為我是英雄。你知道,那時候我還只是一個嬰兒,什麼事也做不了。在看信的時候,我的腦海里就不停的浮現出一些悲慘的畫面,我仿佛聽得了可怕的笑聲,然後就是一道綠光——我曾在夢中見過,就是那個有會飛的摩托車的夢裏。我曾以為那只是一個夢罷了,可現在回想,那大概就是那個晚上的事。顯然,我那時什麼也沒做。是我的父母保護了我,是他們打敗了伏地魔。他們才是真正的英雄,而我僅僅只是一個活下來的男孩。」哈利臉上憤怒的神情慢慢退去,眼裏浮現哀傷。
&是對的,哈利。你的父母是真正的英雄。但是,你並不僅是活下來的男孩,你還帶着你父母對你的愛,他們的生命在你身上延續。」我伸手碰觸他額上那道已經幾乎看不見的疤痕,道:「我的確欺騙了你,你的父母並不是死於車禍。但有一點,這道疤確實是那個晚上留下的。還記得我們在中國時候遇到的那個肖澤叔叔嗎?那時他把你疤上的邪惡的力量弄走了,但同時也發現上面有強大的守護咒。顯然,這道咒語就是你的媽媽在保護你時留下的,這就是她對你的愛的凝聚。當然,還有你的爸爸,我想,那時他應該是擋在了你和你媽媽的前面。雖然他沒有像你媽媽那樣給你留下什麼,但是還記得剛才那個海格說的嗎?你和你的爸爸長得很像,這就是他留給你的遺產。哈利,不要輕視自己,你是你父母的寶貝。」
&謝你,姨媽。」哈利仰頭對視我的眼睛,眼裏是強烈的羞愧,「我很抱歉。我剛剛竟然因為外人的話而對你產生了懷疑,我以為你是故意不告訴我的。」
&沒什麼。」我說,「事實上,我想,你其實早就對你父母的死因產生了疑問,就在你知道他們是巫師以後,(色色小說不是嗎?」
&的。我看了snape先生給我的那些書,我也知道了巫師的力量,所以我一直很奇怪為什麼身為巫師的我的父母會死於車禍,但是……」
&是你不敢問。因為你信任我,認為我不會騙你。抱歉,哈利,我辜負了你的信任。」
&這不管你的事,全是那個鄧布利多……」
&鄧布利多校長,哈利,如果你以後要進霍格沃茨,那麼他就是你未來的校長。不要直呼校長的名字,這樣很沒禮貌。」
&很抱歉,姨媽。」
我知道,哈利現在對鄧布利多產生了反感,這可不好,於是就說:「你認為鄧布利多校長是故意這麼做的,不讓我告訴你真相,然後又派另一個人來告訴你這一切,對嗎?」
&的。他派的還是一個半夜強行闖入別人家裏、對你和dudley十分壞的暴徒。」
&是那個人對你卻很好。我起床時看了下時間,正好是零點,今天是你的生日,哈利。我想,那個海格應該是想要給你驚喜,他還給你禮物。那個蛋糕雖然有些粗糙,賣相不佳,但我還是可以看得出來,它的用料很足,應該是很用心做的。並且那麼大,我想這是那個大個子親手做的。我當時沒看清,蛋糕上寫了什麼,哈利?」
&哈利生日快樂。」
&就對了。雖然他對我和dudley並不十分友好,他是真心對你好的,你要心懷感激。的確,他非常粗魯,也很暴躁,但每個人都有很多面。從另一面看,他很單純,對你也很熱心腸,並不一個壞人。」
&我覺得他傻透了。」
&要這麼說一個對自己抱有善意的人,哈利。他對你好,我希望你也能夠對他友善些。好吧,他的確對我和dudley不好。但是你可以告訴他,你不喜歡這樣。我想他會為你改的,因為他足夠真誠。」
&想你是對的,姨媽,那個蛋糕看起來味道應該不錯。」